2: Excerpt from Genesis.
In this passage from Tanakh, Jacob is urging his sons to return to Egypt to procure more food and relieve the family from famine. The sons were told not to return without Jacob's youngest son, Benjamin, who Jacob is loathe to part with. The sons pledge to return Benjamin safely, and Jacob agrees to let him go. He tells his sons to take “from the choice products of the land" to bring gifts to the Egyptian ruler who controls their fate.
The Hebrew for "choice products of the land" here is מִזִּמְרַ֤ת הָאָ֙רֶץ֙, the same phrase Ravikovitch uses as the title of her poem.
Suggested Activity: Ask students: Why do you think Ravikovitch used this allusion as the title of her poem? What were the "choice products" (or fruit) of the land mentioned in the biblical passage? What, from the perspective of Ravikovitch, are the fruit of modern Israel? How do these products compare? Who is being given these products in the biblical passage and who in the poem? How do you imagine the products are received? Why do you think the translators of the poem chose to translate the title as "Fruit of the Land," instead of "Choice Products of the Land"? Does the translation change the meaning?
Source: Gen 43:11, found on www.sefaria.org.